Background
دکتر محمود افروز

دکتر محمود افروز

دانشیار

گروه زبان و ادبیات انگلیسی
دانشکده زبان‌های خارجی

پست الکترونیکی

m.afrouz@fgn.ui.ac.ir

آدرس

دانشگاه اصفهان میدان آزادی اصفهان، ایران
کد پستی : 8174673441

برونداد‌های پژوهشی

51

همه موارد

25

مقالات

26

کتاب

مرتب سازی بر اساس:

مقالات فارسی
۱۴۰۱
مقالات لاتین
2025

Al-mubarak, H.A.Y., Amiryousefi, M., Afrouz, M.
Teaching English Language (2538547X)19(1)pp. 1-40
2024

Iranian Polyglot genre and its representation in the Persian subtitling for the deaf and hard of hearing (SDH)

( Article . )

Rezvani sichani, B., Afrouz, M., Moinzadeh, A.
International Journal of Multilingualism (14790718)21(2)pp. 974-996

METHODOLOGY IN TRANSLATION STUDIES

( Article . )

Afrouz, M., Shahi, M.
pp. 355-369

Qur‘anic temporospatial allusive references in English translations on the basis of Leppihalme’s taxonomy

( Article . )

Afrouz, M.
Kervan (1825263X)28(1)pp. 203-220

Relationship between Iraqi EFL Students' Perceptions of Community of Inquiry and their Attention and Engagement in Online Classes

( Article . )

Al-iessa, A.H.K., Amiryousefi, M., Afrouz, M.
Teaching English Language (2538547X)18(2)pp. 157-183

Translation of Cultural Conceptualizations in War Literature: A Study of Cultural Schemas and Categories in Translation of Iran–Iraq War Literature

( Article . )

Shahi, M., Moinzadeh, A., Afrouz, M.
Journal of War and Culture Studies (17526272)17(4)pp. 466-485
2023

ANALYZING TRANSLATIONS OF CULTURALLYBOUND EXPRESSIONS IN SPAN OF TIME

( Article . Gold )

Afrouz, M.
Cadernos de Traducao (21757968)43(1)

Hubscher-Davidson, Séverine. Translation and emotion: A psychological perspective. London & New York: Routledge, 2018. 236 p.

( Article . Green • Gold )

Sadeqi, M., Afrouz, M.
Cadernos de Traducao (21757968)43(1)pp. 1-6

Miguel A. Jiménez-Crespo, Crowdsourcing and Online Collaborative Translations: Expanding the Limits of Translation Studies, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins, 2017, 304 págs.

( Article . Green • Gold )

Ganjalikhani, M.K., Afrouz, M.
Hermeneus (11397489)25pp. 457-462

The representation of multilingualism in dubbing and subtitling for the deaf and hard of hearing (SDH)

( Article . )

Rezvani sichani, B., Afrouz, M., Moinzadeh, A.
Multilingua (01678507)42(5)pp. 675-706
2022

Challenges Posed by Religious-bound Terms while Rendering Classical Persian Literature: English Translations of Sa‘di’s Gulistan in Focus

( Article )

Afrouz, M.
SKASE Journal of Translation and Interpretation (13367811)15(1)pp. 2-14

CULTURE AND TRANSLATION: THE CASE OF ENGLISH AND PERSIAN LANGUAGES

( Article . Gold )

Afrouz, M.
Cadernos de Traducao (21757968)42(1)

Investigating the readability of literary texts translations A step towards formulating the ‘Nativity Hypothesis’

( Article . )

Afrouz, M.
Kervan (1825263X)26(1)pp. 365-386

Looking through the Lens of Bourdieu: A Corpus-based Study of English Romance Fiction Translation Concerning the Translation Strategies of CSIs[Mirando a través de la lente de Bourdieu: un estudio basado en corpus de la traducción de ficción romántica inglesa sobre las estrategias de traducción de los CSI]

( Article . Hybrid Gold )

Mohammadpour, F., Shahnazari dorcheh, M., Afrouz, M.
Hikma (24454559)21(1)pp. 107-134

PROBLEMS OF ONOMASTICS IN 26 ENGLISH TRANSLATIONS OF THE GLORIOUS QUR’AN: GOD’S NAMES IN FOCUS; [Onomastički problemi u 26 engleskih prijevoda Časnoga Kur’ana: Prijevodi Božjih imena]

( Article . All Open Access; Gold Open Access; Green Open Access )

Afrouz M., Afrouz, M.
Folia Onomastica Croatica (13300695)2022(31)pp. 1-27

Sociolinguistic Analysis of Persian Dubbed Movies

( Article . )

Golchinnezhad, M., Afrouz, M.
Journal of Intercultural Communication Research (17475759)51(3)pp. 254-270

Translating Proverbs in The Gulistan of Sa'di: Developing a New Taxonomy Based on Baker's (2011) Model

( Article . Hybrid Gold )

Afrouz, M.
Hikma (24454559)21(1)pp. 53-83
2021

Exploring universals in audiovisual translation A case study of Frozen dubbed into Persian

( Article . )

Golchinnezhad, M., Afrouz, M.
Kervan (1825263X)25(2)pp. 267-285

How Three Different Translators of The Holy Qur’an Render Anthroponyms from Arabic into English: Expanding Vermes’s (2003) Model of Translation Strategies

( Article . Gold )

Afrouz, M.
Names (00277738)69(4)pp. 21-29

Investigating Literary Translator's Style in Span of Time: The Case of Sa'di's Gulistan Translated into English

( Article . )

Afrouz, M.
Lebende Sprachen (18680267)66(2)pp. 214-230

Self-edition hypothesis: The case of multiple self-edited versions of modern literary texts

( Article . )

Afrouz, M.
Forum (Germany) (21946183)19(1)pp. 1-23

Towards a less subjective model of singability analysis investigating the persian translation of dubbed songs in animated movies

( Article . )

Golchinnezhad, M., Afrouz, M.
Kervan (1825263X)25(1)pp. 197-222
2019

How different Muslim translators render the Holy Qur’an into English? The case study of sunni, Shia and “Neither Sunni nor shia” translators

( Article )

Afrouz, M.
SKASE Journal of Translation and Interpretation (13367811)12(1)pp. 2-14